Category: политика

Category was added automatically. Read all entries about "политика".

polpina

галантно прилепился

Рунет не удостоил внимания занимательный случай из жизни английского премьера Гордона Брауна, а я решила удостоить: очень уж по душе пришелся этот джентельменский акт протеста.

Оказывается, в Лондоне есть специальная ассоциация несогласных, Planet Stupid, которая награждает придумщиков самых неординарных способов протеста. И премии им вручает сам английский премьер Гордон Браун. Пару дней назад, на вручении, вышедший на сцену победитель пожал руку высокому гостю и остался приклеенным к нему суперклеем ))) Полминуты премьера отдирали от бастующего студента, а тот, не теряя времени, объяснял народу, что таким образом он хотел заставить премьера быть верным своим экологическим обещаниям («to stick to his environmental promises», а stick еще и "приклеивать" на английском): в последнее время, с одобрения Брауна, решили расширять лондонский аэропорт Хитроу - в полном противоречии с предыдущими заявлениями политика, который бил себя в грудь на предмет защиты экологии.. Во время всей этой кутерьмы Гордону Брауну не оставалось ничего другого, как смеяться.


Прикладывая этот случай к родным реалиям, вспоминаю, как журналистка, мне кажется, "Известий" спросила у Путина насчет Кабаевой и, пока Путин отвечал, принялась плакать. То ли потому, что испугалась жеста Берлускони, сложившего ладони пистолетом (дело было на Сардинии, когда "соскучившийся" ВВП полетел обнять "друга Сильвио" после долгой разлуки), то ли из сентиментальности.
polpina

оторвать пи

Сайт BBC сегодня зацитировал чернокожего проповедника Джесси Джексона, который по ошибке выругался в адрес Барака Обама во включенный микрофон. По-английски ругательство звучало так: "I want to cut his nuts off".
Представьте себе Алексия II, шепчущего в микрофон: "Я бы ему яйца оторвал" (цитирую и сама краснею). Мало того, что в нашей действительности такого вообразить невозможно, так это высказывание еще и на русский (литературный) перевести нельзя: вот и в интернете оно воспроизводится как "я бы ему - "пи" - оторвал" (а в скобках - цитата на английском, вот парадокс). А BBC цитирует, и ничего.
По этому поводу мыслей возникает две. Первая - о том, что в некоторых иностранных языках (вот и в итальянском тоже так) на ругательства не наложено жесткое табу и они достаточно широко и свободно используются в том числе и в публичных выступлениях. Это что, одно из проявлений демократии?
Вторая: иностранные слова как-то неполностью соответствуют русским, при их восприятии теряется непосредственность, острота смысла. Иногда поэтому они кажутся более красивыми, это особенно касается ласковых слов (в русском языке надо проявлять фантазию, чтобы не скатиться до пошлых "девочка" или "малыш" - о, содрогаюсь). В случае ругательств же теряется ощущение стыда. И еще, когда начинаешь думать на иностранном, именно из-за этого "неполного соответствия" кажется, что ты в кино. Что ты только притворяешься, а не думаешь. Или что это кто-то другой думает, а ты за ним наблюдаешь. Все-таки такие заскоки с этими языками... Иногда думаешь: ну почему нет психологической службы для меняющих язык обитания?

UPG: Сегодня еще на итальянском проверила, там в заголовке пробел оставили, а в цитате дали "причиндалы" )), так что и здесь сохранились еще понятия о приличии...
polpina

чехословения

Вчера сдавали историю международных отношений. Для моего иняза предмет необязательный, из программы факультета политологии. Я его выбрала по собственному желанию.
Студенты-политологи сразили наповал. Одна задумалась над вопросом препода (он когда отчаивался спрашивать по программе, задавал простые вопросы на общие геополитические знания), существует ли сейчас Чехословакия. После 15 минут бормотания, перемежавшегося с приступами истеричного молчания, она как-то ощупью добралась до Чехии. Но как так получилось, что из Чехословакии вылупилась Чехия, девица догадаться не могла.
Очередной приступ молчаливо-потливого волнения. Препод подсказывает: "Ну, вот была Чехо------словакия. Теперь есть Чехия-----. В результате чего она образовалась?" И так несколько раз, до изнеможения. До неправдоподобия просто, до истерики (моей). Ту наконец озаряет: "От нее откололось еще одно государство!" Препод чувствует себя вознагражденным за труды: "И какое?" Та, тихо, но радостно: "Словения".
Хорошо, что он про Югославию не спросил.
В общем, как любит повторять моя мама, Карл Маркс и Фридрих Энгельс - это не муж и жена. Это два разных человека!